2010年3月20日星期六

惡搞名著

前陣子在書局被一本書嚇了一跳,還以為自己看錯了。後來把書翻了翻,原來當真沒錯 ── 外國有人把英國文學名著《傲慢與偏見》(Pride and Prejudice)改寫為《傲慢與偏見與喪屍》(Pride and Prejudice and Zombies)!好端端的一個由19世紀初英國名小說家Jane Austen所寫的、關於英國貴族求愛和婚姻的小說,竟在21世紀由Seth Grahame-Smith注入了喪屍﹑忍者及武俠激鬥的元素!


故事的結構和對白似乎大部份都取自原著,但就把喪屍穿插其中。我沒有看過此改編小說,不知Seth如何鋪排喪屍插進小說裡;但當我看到書中那些喪屍和主角格鬥的插畫,一方面教我摸不着頭腦,另一方面又真的教人忍俊不禁!由於部份插圖實在太血腥,不太方便在這裡張貼。

離開書局後,對這本書的印象依然深刻,因此回家立刻上網查找有關資料。

《傲慢與偏見》變身喪屍小說無厘頭文化
http://orangedaysnews3.blogspot.com/2009/08/blog-post_9593.html

看來,香港常見的無厘頭和惡搞文化,在西方也流行!

我認為這樣的惡搞,流露出改編者的創意,的確惹人發笑,實屬娛樂的一種;不過,就只僅此而已。有些人則會覺得惡搞文化有欠尊重,不應推崇。你會如何看這些惡搞文化呢?

文: Joanna

1 則留言:

  1. 其實,將經典名著惡搞,無論電影、文學、漫畫等都屢見不鮮(如西遊記、金庸作品、中西童話等等),一方面容易引起觀眾/讀者投入作品的世界,另一方面亦可製造動機,吸引更多人去找原著看看。

    至於惡搞的價值高低,倒是要視乎新增的元素和中心思想是甚麼,才可定奪了。

    回覆刪除